Jika kamu lagi belajar JLPT N2 dan kesulitan memahami kosakata yang muncul, maka kamu disarankan membaca artikel Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 7) ini sampai selesai. Dan jangan lupa mengikuti seri belajar gratis JLPT N2 melalui blog ini.
当てはまる (atehamaru): cocok, berlaku, sesuai
この定義はあなたの状況に当てはまる。
(Kono teigi wa anata no joukyou ni atehamaru.
Definisi ini cocok dengan situasi Anda.
雇う (yatou): mempekerjakan
彼女は大手企業に雇われている。
(Kanojo wa oote kigyou ni yatowarete iru)
Dia dipekerjakan oleh perusahaan besar.
募集する (boshuu suru): mencari, merekrut
この会社は新しい従業員を募集しています。
(Kono kaisha wa atarashii juugyouin wo boshuu shite imasu)
Perusahaan ini sedang mencari karyawan baru.
組織する (soshiki suru): mengorganisir, menyusun
彼らは新しい団体を組織することに決めた。
(Karera wa atarashii dantai o soshiki suru koto ni kimeta.)
Mereka memutuskan untuk membentuk organisasi baru.
要求する: menuntut, meminta
彼は昇給を要求した。
(Kare wa shoukyuu wo youkyuu suru)
Arti dari contoh: Dia meminta kenaikan gaji.
怠ける (namakeru): malas atau bersikap malas.
仕事を怠けて、プロジェクトが遅れた。
(Shigoto o namakete, purojekuto ga okureta.)
Malas dalam bekerja, sehingga proyek terlambat.
熱中する (necchuu suru): terobsesi atau tertarik secara intens.
音楽に熱中して、毎晩練習している。
(Ongaku ni necchuu shite, mainichi renshuu shite iru.)
Dia terobsesi dengan musik dan berlatih setiap malam.
申請する (shinsei suru): mengajukan permohonan atau mengajukan aplikasi.
彼はビザを申請するために大使館に行った。
(Kare wa biza o shinsei suru tame ni taishikan ni itta.)
Dia pergi ke kedutaan besar untuk mengajukan visa.
思いつく (omoitsuku): tiba-tiba mendapat ide, terpikir suatu ide
突然、アイデアが思いついて、彼女は新しいビジネスを始めた。
(Totsuzen, aidea ga omoitsuite, kanojo wa atarashii bijinesu o hajimeta.)
Dia tiba-tiba mendapat ide dan memulai bisnis baru.
張り切って (harikitte): semangat tinggi, penuh semangat, atau sangat antusiasme.
サッカーの試合に張り切って出場する。
(Sakkā no shiai ni harikitte shutsujou suru.)
Saya bermain sepak bola dengan penuh semangat dalam pertandingan.
提案する (teian suru): mengajukan proposal atau ide
私たちは新しいマーケティング戦略を提案した。
(Watashitachi wa atarashii maaketingu senryaku o teian shita.)
Kami mengajukan strategi pemasaran baru.
慌ただしい (awatadashii): sibuk atau terburu-buru
毎日忙しくて、慌ただしい生活を送っている。
(Kare wa mainichi isogashikute, awatadashii seikatsu o okutte iru.)
Dia sibuk setiap hari dan menjalani kehidupan yang terburu-buru.
依頼する (irai suru): meminta atau mempercayakan sesuatu pada orang lain
彼女は私にレストランの予約を依頼した。
(Kanojo wa watashi ni resutoran no yoyaku o irai shita.)
Dia meminta saya untuk memesan restoran.
引き受ける (hikiukeru) : menerima tanggung jawab atau tugas
彼女は新しいプロジェクトのリーダーに引き受けた。
(Kanojo wa atarashii purojekuto no rīdā ni hikiuketa.)
Dia menerima tanggung jawab sebagai pemimpin proyek baru.
失業する (shitsugyou suru): menganggur
会社が倒産したため、失業した。
(Kaisha ga tousan shita tame, shitsugyou shita.)
Saya menganggur karena perusahaan (tempat saya bekerja) bangkrut.
稼ぐ : menghasilkan uang (dengan kerja keras)
彼女はフリーランスで働いて、たくさん稼いでいる。
(Kanojo wa furiiransu de hataraite, takusan kaseide iru.)
Dia bekerja sebagai freelancer dan menghasilkan banyak uang.
儲ける: menghasilkan keuntungan, menghasilkan anak
彼は不動産投資で大金を儲けた。
(Kare wa fudousan toushi de taikin wo mouketa.)
Dia menghasilkan keuntungan besar dari investasi properti.
Apa perbedaan antara 儲ける (moukeru) dan 稼ぐ (kasegu)?
儲ける dan 稼ぐ adalah dua kata dalam bahasa Jepang yang memiliki makna serupa, yaitu mendapatkan uang. Namun, ada perbedaan dalam penggunaannya.
儲ける cenderung lebih digunakan untuk merujuk pada mendapatkan keuntungan atau profit yang tidak terduga atau dalam jumlah besar. Misalnya, あの人は株で毎年かなり儲けている (Orang itu menghasilkan cukup banyak uang melalui saham setiap tahun).
Selain itu, 儲ける juga dapat digunakan dalam arti "mendapatkan keturunan".
稼ぐ lebih sering digunakan untuk merujuk pada menghasilkan uang melalui pekerjaan atau usaha yang dilakukan secara teratur atau rutin.
Misalnya, 彼はアルバイトをして毎月の生活費を稼いでいる (Dia bekerja paruh waktu dan menghasilkan uang tambahan untuk biaya hidup bulanannya).
Kata ini juga dapat digunakan dalam arti "mengumpulkan poin atau skor" dalam konteks olahraga atau game. Misalnya 彼はサッカーの試合で得点を稼いだ (Dia mencetak gol di pertandingan sepak bola).
Jadi, secara umum, perbedaan antara 儲ける dan 稼ぐ terletak pada tingkat konsistensi dalam mendapatkan uang dan cara mendapatkannya.
破産する (hasan suru) : bangkrut
その会社は先月破産した。
(Sono kaisha wa sengetsu hasan shita.)
Perusahaan itu bangkrut bulan lalu.
つぶれる (tsubureru) : gulung tikar, bangkrut
飲食店がコロナの影響でつぶれた。
(Inshokuten ga korona no eikyou de tsubureta)
Restoran gulung tikar karena dampak COVID-19.
Apa perbedaan antara 破産する (hasan suru) 、倒産する (tousan suru)、 dan つぶれる (tsubureru)?
Ketiga kata tersebut berhubungan dengan kebangkrutan suatu perusahaan atau bisnis, tetapi memiliki perbedaan dalam arti dan penggunaannya:
破産する (hasan suru): kebangkrutan yang ditetapkan oleh pengadilan, di mana perusahaan atau individu tidak mampu membayar hutang mereka dan dipaksa untuk menjual semua aset mereka untuk membayar hutang.
Contoh:
その企業は昨日破産した。
Perusahaan itu mengalami kebangkrutan kemarin.
倒産する (tousan suru): kebangkrutan di mana perusahaan atau bisnis tidak lagi bisa beroperasi secara finansial dan harus berhenti beroperasi.
Contoh:
その会社は業績不振のため倒産した。
(sono kaisha wa gyoseki fushin no tame tousan shita)
Perusahaan itu bangkrut karena kinerjanya buruk.
つぶれる (tsubureru): sering kali digunakan untuk menggambarkan kebangkrutan bisnis kecil atau usaha individu.
Contoh:
彼の居酒屋はコロナの影響でつぶれてしまった。
Izakaya-nya gulung tikar karena dampak COVID-19.
Jadi, intinya, 破産する dan 倒産する adalah istilah yang lebih teknis dan formal yang mengacu pada kebangkrutan perusahaan atau bisnis, sedangkan つぶれる adalah ungkapan yang lebih umum dan informal yang sering digunakan untuk menggambarkan kegagalan bisnis kecil atau individu.
就任する (shuunin suru) : dilantik, menjabat
新しい社長が就任した。
(Atarashii shachou ga shuunin shita)
CEO baru telah dilantik.
指示する (shiji suru) : memberikan instruksi, menunjukkan arah
監督は選手たちに練習内容を指示した。
(Kantoku wa senshu-tachi ni renshuu naiyou o shiji shita)
Pelatih memberikan instruksi tentang isi latihan kepada para pemain.
認める (mitomeru) : mengakui, menyetujui
彼女は間違いを認めた
(Kanojo wa machigai o mitometa)
Dia mengakui kesalahannya.
対立する (tairitsu suru) : berkonflik, berselisih
二つの政党が対立している。
(Futatsu no seikou ga tairitsu shite iru)
Dua partai politik berselisih satu sama lain.
一流 (ichiryuu) : kelas satu, top, unggulan
あのホテルは一流だ
(Ano hoteru wa ichiryuu da)
Hotel itu kelas satu.
Kata ini juga bisa ditempelkan ke kata lain dan menghasilkan arti 'top xxx', 'xxx kelas satu'.
Contohnya:
一流企業 (いちりゅうきぎょう)
perusahaan kelas satu atau perusahaan terkemuka
一流校 (いちりゅうこう)
sekolah unggulan yang memiliki reputasi yang sangat baik
せっせと (sesse to) : rajin, tekun, giat
彼女はせっせと勉強している
(Kanojo wa sesseto benkyou shite iru)
Dia rajin belajar.
万一 (man'ichi) : dalam keadaan darurat
万一の場合は、こちらの電話番号までご連絡ください。
(Man'ichi no baai wa, kochira no denwa bangou made go renraku kudasai)
Silakan hubungi nomor telepon ini jika terjadi keadaan darurat.
さっさと (sassa to) : dengan cepat, segera
さっさと宿題を終わらせないと遅刻するよ!
(Sassa to shukudai o owarasenai to chikoku suru yo!)
Kita harus menyelesaikan pekerjaan rumah ini dengan cepat atau kita akan terlambat!
万が一 (man ga ichi) : jika dengan kebetulan terjadi hal yang tidak diinginkan, jika terjadi hal yang tak terduga
万が一、地震が発生した場合は、建物の外に避難してください。
(Man ga ichi, jishin ga hassei shita baai wa, tatemono no soto ni hinan shite kudasai.)
Jika terjadi gempa bumi secara tak terduga, silakan evakuasi ke luar bangunan.
Menguasai kosakata JLPT N2 yang perlu dipahami beserta contohnya bisa membantu meningkatkan kemampuan bahasa Jepang. Jangan lupa untuk rajin berlatih dan memperluas kosakata agar semakin percaya diri dalam menjawab ujian.
Jangan lupa buat baca part lainnya juga ya di sini:
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 1)
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 2)
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 3)
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 4)
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 5)
Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 6)
Kosakata Bahasa Jepang JLPT N2. Semua Materi JLPT N2. Daftar Kosakata Kata Kerja untuk JLPT N2. Belajar Bahasa Jepang JLPT N2 - Goi (bagian 7).